Đọc sách và truyện là một trong những phương pháp hiệu giúp bé học tiếng Anh. Phương pháp này không chỉ giúp bé nâng cao trình độ tiếng Anh.mà còn phát triển trí tưởng tượng và khả năng tư duy. Hãy cùng EBest English khám phá top 10+ truyện song ngữ Anh – Việt hay cho bé nhé!

Top 10 Truyện Song Ngữ Anh-Việt Hay Cho Bé
I. Lợi Ích Tuyệt Vời Của Việc Đọc Truyện Song Ngữ Anh – Việt
– Truyện song ngữ Anh – Việt là những câu chuyện được viết bằng cả tiếng Việt và tiếng Anh. Đây là loại truyện giúp các em tiếp cận.và hiểu biết về hai ngôn ngữ cùng một lúc, đặc biệt là tiếng Anh. Đọc truyện song ngữ mang lại những lợi ích sau:
– Kích thích khả năng tưởng tượng và sáng tạo của bé: Nhờ những câu chuyện sinh động, bé có thể thỏa sức tưởng tượng và sáng tạo, từ đó phát triển tư duy và óc sáng tạo.
– Mở rộng vốn từ vựng và hoàn thiện ngữ pháp: Khi đọc truyện, bé sẽ tiếp xúc với nhiều từ vựng và ngữ pháp tiếng Anh mới. Việc lặp đi lặp lại những từ ngữ này trong quá trình.đọc sẽ giúp bé ghi nhớ một cách tự nhiên và hiệu quả.
– Hình thành phản xạ nói tiếng Anh: Qua việc đọc và nghe truyện, bé sẽ quen với ngữ điệu và cách phát âm tiếng Anh. Từ đó, bé sẽ hình thành phản xạ nói tiếng Anh một cách tự nhiên và trôi chảy hơn.
– Trẻ có hứng thú với việc học: Đọc truyện là một hoạt động học tập thú vị và bổ ích,.giúp bé tiếp thu kiến thức một cách nhẹ nhàng và không cảm thấy áp lực.
II. Tiêu Chí Chọn Truyện Song Ngữ Cho Bé
Hiện nay, trên thị trường có rất nhiều loại truyện song ngữ. Việc lựa chọn những đầu sách phù hợp cũng là một vấn đề đau đầu đối với các.bậc làm cha làm mẹ. Dưới đây là một số tiêu chí lựa chọn truyện phù hợp cho bé:
– Hình ảnh minh họa bắt mắt: Với trẻ nhỏ, hình ảnh sinh động sẽ thu hút sự chú ý của bé và giúp bé tiếp thu nội dung truyện tốt hơn.
– Truyện ngắn, ít chữ: Ba mẹ nên chọn những truyện ngắn, ít chữ để trẻ không bị nhàm chán. Trẻ nhỏ có khả năng tập trung ngắn, vì vậy nên chọn những truyện ngắn gọn để bé không bị phân tâm.
– Phù hợp với lứa tuổi của bé: Thông thường trên tựa sách, nhà xuất bản đã ghi rõ độ tuổi thích hợp. Ba mẹ nên chọn những truyện phù hợp với độ tuổi và trình độ của bé để bé có thể dễ dàng tiếp thu.
– Ưu tiên chọn những chủ đề mà bé yêu thích: Bé sẽ hứng thú hơn với việc đọc truyện nếu nội dung.truyện xoay quanh những chủ đề mà bé yêu thích, như động vật, công chúa, siêu anh hùng,…
III. Top 10+ Truyện Song Ngữ Anh – Việt Hay Cho Bé
Nếu ba mẹ vẫn chưa biết truyện nào hay cho bé thì hãy để EBest gợi ý một số truyện song ngữ hay dưới đây nhé!
1. Chú Sâu Háu Ăn – The Very Hungry Caterpillar: Một câu chuyện kinh điển về chú sâu nhỏ và hành trình biến thành bướm.

Chú Sâu Háu Ăn – The Very Hungry Caterpillar
Chú Sâu Háu Ăn (The very hungry caterpillar) là cuốn truyện thiếu nhi nổi tiếng.thế giới kể về câu chuyện trong bảy ngày của một chú sâu xanh. Lúc nào chú ta cũng cảm thấy đói bụng và chú ta bắt đầu bò đi tìm kiếm thức ăn. Mỗi ngày trôi qua số lượng đồ ăn chú sâu ấy ăn vào bụng càng nhiều, cho tới khi chú không còn là một chú sâu.bé nhỏ nữa, mà đã trở thành chú sâu to béo có thể tự xây nhà trong cái Kén bao quanh mình. Và rồi một sáng đẹp trời, chú đã hóa thành một chú bướm xinh đẹp chui ra khỏi cái Kén của mình.
Link PDF: https://drive.google.com/file/d/1qEDgJhDW27LalxFPPmJP_wuJIvxgBAmJ/view?usp=sharing
2. Không Bao Giờ Được Nói Dối – Never Tell A Lie: Câu chuyện về sự thật và niềm tin cho tương lai nếu chúng ta luôn nói thật lòng.

Never Tell A Lie
NEVER TELL A LIE
On his deathbed, a father advised his son to always speak truth. The son promised that he would never tell a lie.
One day, while going to the city through a forest, he got surrounded by some robbers. One of them asked, “What do you have?”
The boy answered, “I have fifty rupees.”
They searched for him but couldn’t find anything. When they were about to go, the boy called out, “I am not telling a lie. See this fifty rupee note which I had hidden in my shirt.”
The leader of the robbers felt pleased at the truthfulness of the boy, gave him hundred rupees as reward and went away.
Dịch:
KHÔNG BAO GIỜ ĐƯỢC NÓI DỐI
Trong giờ phút cuối đời của mình, người cha đã khuyên con trai ông ấy phải luôn nói thật. Người con hứa rằng anh ấy sẽ không bao giờ nói dối.
Một ngày nọ, trong khi đi đến thành phố thông qua khu rừng, cậu bé bị bao quanh bởi những tên cướp. Một trong số chúng hỏi “mày có cái gì?”
Anh ta trả lời: “Tôi có 50 đồng rupi”
Họ lục soát người anh ta nhưng không tìm thấy bất kỳ thứ gì. Khi họ chuẩn bị bỏ đi, cậu bé gọi họ lại: ” Tôi không nói dối. Nhìn này 50 đồng rupi tôi giấu trong áo này”.
Thủ lĩnh băng cướp cảm thấy hài lòng về tính thật thà của cậu bé, ông ta cho cậu bé 100 đồng rupi như một phần thưởng và bỏ đi
3. Goodnight Moon – Chúc Ngủ Ngon, Mặt Trăng: Một câu chuyện nhẹ nhàng giúp bé dễ dàng đi vào giấc ngủ.

GOODNIGHT MOON
GOODNIGHT MOON
Every night, Jody turn on her night light to sleep. One evening, the bulb had burned out. “Oh, no,” she said. “What will I use for a light?” Her dad opened the curtains and the moon light shone into her bedroom. “It’s a full moon tonight. The moon can be your night light,” says her dad. Jody looked at her father and said, “Good night, Dad.” Then she looked up at the moon and said, “Good night, Moon.”
Dịch:
CHÚC NGỦ NGON, MẶT TRĂNG
Mỗi đêm, Jody đều bật đèn sáng dịu khi đi ngủ. Một tối nọ, bóng đèn đã bị cháy mất rồi. “Ôi, không,” cô bé nói. “Con biết lấy gì để chiếu sáng bây giờ?” Bố cô ấy bèn mở rèm ra và ánh trăng sáng chiếu vào phòng ngủ. “Hôm nay là đêm trăng rằm đấy. Mặt trăng có thể làm đèn ngủ cho con,” bố nói. Jody nhìn bố và nói “Chúc bố ngủ ngon.” Rồi cô bé nhìn lên mặt trăng và nói, “Ngủ ngon nhé, mặt trăng.”
4. Con quạ và cái bình –The crow and the pitcher: Một câu chuyện dạy bé trong mọi trường hợp cần bình tĩnh suy nghĩ để tìm giải pháp. Tuyệt đối không đối mặt trước khó khăn.

THE CROW AND THE PITCHER
THE CROW AND THE PITCHER
In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it.
But the pitcher was high and had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst.
Then an idea came to him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one. With each pebble, the water rose a little higher until at last, it was near enough so he could drink.
“In a pinch, a good use of our wits may help us out”.
Dịch:
CON QUẠ VÀ CÁI BÌNH
Vào một đợt khô hạn, khi các loài chim chỉ có thể tìm thấy rất ít nước để uống, một con quạ khát nước đã tìm thấy một cái bình trong đó có một ít nước.
Nhưng cái bình thì cao và cổ hẹp nên dù quạ có cố gắng đến thế nào đi chăng nữa cũng không thể chạm tới được nước trong bình. Nó cảm thấy thật tồi tệ, như mình sắp chết vì khát.
Sau đó, một ý tưởng lóe lên trong đầu quạ. Nó nhặt vài viên sỏi nhỏ và thả từng viên một vào bình chứa nước. Cứ mỗi viên sỏi được thả vào thì nước lại dâng lên cao hơn cho đến khi quạ có thể uống được.
5. Con cáo và chùm nho – The Fox & the Grapes: Câu chuyện cho bé biết rằng cố gắng như Cáo là tốt, nhưng trong một số trường hợp, cố gắng là chưa đủ. Cần phải suy nghĩ để tìm ra các phương pháp khôn khéo hơn như tìm cành nho thấp hoặc sử dụng sự trợ giúp.

Con cáo và chùm nho – The Fox & the Grapes
THE FOX & THE GRAPES
A Fox one day spied a beautiful bunch of ripe grapes hanging from a vine trained along the branches of a tree. The grapes seemed ready to burst with juice, and the Fox’s mouth watered as he gazed longingly at them.
The bunch hung from a high branch, and the Fox had to jump for it. The first time he jumped he missed it by a long way. So he walked off a short distance and took a running leap at it, only to fall short once more. Again and again, he tried, but in vain.
Now he sat down and looked at the grapes in disgust.
“What a fool I am”, he said. “Here I am wearing myself out to get a bunch of sour grapes that are not worth gaping for”.
And off he walked very, very scornfully.
Dịch:
CON CÁO VÀ CHÙM NHO
Một ngày nọ, một con Cáo phát hiện ra những chùm nho chín tuyệt đẹp đang ngự trên những cành nho cao. Những quả nho dường như đã chín mọng và Cáo ta càng nhìn càng chảy nước miếng thèm thuồng.
Cáo đứng thẳng người lên để hái nho. Nhưng những cành nho thì cao quá. Cáo ta dù có nhảy bao nhiêu lần cũng không thể hái được. Cho dù có bước một quãng ngắn và nhảy vọt lên nhưng Cáo vẫn thất bại. Cáo ta cố gắng hết lần này đến lần khác nhưng vô ích.
Lúc này, Cáo ngồi xuống và nhìn những quả nho với vẻ khinh bỉ.
6. Hai chú ếch – The two frogs: Câu chuyện dạy bé hãy luôn cố gắng hết sức mình, đừng bỏ cuộc dù còn một chút hy vọng. Không nên quá coi trọng ý kiến của người khác mà hãy dựa vào sức mình.

Hai chú ếch – The two frogs
THE TWO FROGS
A group of frogs were traveling through the woods, and two of them fell into a deep pit. When the other frogs saw how deep the pit was, they told the two frogs that they were as good as dead.
The two frogs ignored the comments and tried to jump out of the pit with all of their might. The other frogs kept telling them to stop, that they were as good as dead. Finally, one of the frogs took heed of what the other frogs were saying and gave up. He fell down and died.
The other frog continued to jump as hard as he could. Once again, the crowd of frogs yelled at him to stop the pain and just die. He jumped even harder and finally made it out.
When he got out, the other frogs said, “Did you not hear us?”. The frog explained to them that he was deaf. He thought they were encouraging him the entire time.
Dịch:
HAI CHÚ ẾCH
Một đàn ếch đang đi trong rừng thì bỗng nhiên có hai con rơi xuống hố sâu. Khi những con ếch khác nhìn thấy cái hố quá sâu, chúng nói với hai con ếch dưới hố rằng chúng sẽ mắc kẹt cho tới chết.
Hai chú ếch phớt lờ những lời nói này và cố gắng để thoát khỏi hố. Những con ếch khác liên tục bảo chúng dừng lại, coi như chúng đã chết. Cuối cùng, một con ếch nghe theo và bỏ cuộc. Nó ngã xuống và chịu chết.
Chú ếch còn lại vẫn tiếp tục nhảy hết sức có thể. Một lần nữa, đám ếch lại la hét yêu cầu chú ngừng cố gắng và hãy chịu chết đi. Ếch ta thậm chí còn nhảy mạnh hơn và cuối cùng đã nhảy lên được.
Khi nó bước ra ngoài, những con ếch trên bờ hỏi rằng: “Bạn không nghe thấy chúng tôi nói à?”. Con ếch giải thích với chúng rằng nó bị điếc. Chú ếch này nghĩ rằng những con ếch kia đang cổ vũ nó nhảy lên.
7. Giá trị của chiếc chuông – Cost of the bell: Truyện song ngữ này dạy bé đừng vì những cái lợi trước mắt mà đánh mất những thứ quý giá.

Giá trị của chiếc chuông – Cost of the bell:
COST OF THE BELL
Everyday, a shepherd used to take his cows for grazing. He had tied a bell to each of the cows he had so that he could know where they were grazing. The best cow had a costly bell tied around her neck.
One day, a stranger was going through the pasture. Seeing the costly bell around the cow’s neck, he went to the shepherd and asked if he would sell the bell.
Out of greed, the shepherd sold the bell. But now he could not know where his best cow was grazing. On getting an opportunity, the stranger stole the cow. Thus, the shepherd lost his best cow just because of his greed.
Dịch:
GIÁ TRỊ CỦA CHIẾC CHUÔNG
Hàng ngày, người chăn bò dắt chúng đi ăn cỏ. Anh ta đã buộc một chiếc chuông vào mỗi con bò mà anh ta nuôi để có thể biết chúng đang gặm cỏ ở đâu. Con bò tốt nhất được buộc một chiếc chuông đắt tiền quanh cổ.
Một ngày nọ, có một người lạ đi ngang qua đồng cỏ. Nhìn thấy chiếc chuông đắt tiền quanh cổ con bò, anh ta đến gặp người chăn bò và hỏi liệu anh ta có bán chiếc chuông này không.
Vì lòng tham, người chăn cừu đã bán chiếc chuông. Nhưng bây giờ anh không biết con bò của mình đang gặm cỏ ở đâu. Tận dụng cơ hội này, người lạ đã trộm con bò. Vì vậy, người chăn cừu đã đánh mất con bò giá trị nhất của mình chỉ vì lòng tham.
8. Tình bạn là vũ khí mạnh mẽ nhất – Friendship is a strong weapon: Câu chuyện nhắc nhở các bé rằng mâu thuẫn, xung đột là điều nên tránh, chỉ có nhường nhịn và giúp đỡ lẫn nhau mới mang lại điều tốt đẹp.

Tình bạn là vũ khí mạnh mẽ nhất – Friendship is a strong weapon
FRIENDSHIP IS A STRONG WEAPON
It was a hot summer. A lion went to a pool to drink water. Just then a pig also came there to quench his thirst. Both of them wanted to drink first.
They looked at each other with blood-shot eyes and attacked each other with so much anger that soon they started bleeding. Feeling tired, both stopped for a while to be fresh. Suddenly, they heard the screams of vultures. They saw that a large number of vultures were looking at them with longing eyes.
In no time, both the beasts understood that the vultures were waiting for one of them to be killed by the other so that they might feed on his dead body. So both of them became friends, quenched their thirst, and went away. Thus, their friendship saved their lives.
Dịch:
TÌNH BẠN LÀ VŨ KHÍ MẠNH MẼ NHẤT
Đó là vào mùa hè nóng bức. Một con sư tử đi ra hồ để uống nước. Ngay lúc đó một con lợn cũng đến để giải khát. Cả hai đều muốn uống trước.
Chúng nhìn nhau với đôi mắt đỏ ngầu và tấn công nhau một cách giận dữ đến nỗi chẳng mấy chốc cả hai bắt đầu chảy máu. Cảm thấy mệt mỏi, hai con vật dừng lại một lúc để nghỉ. Đột nhiên, chúng nghe thấy tiếng kêu của lũ kền kền. Hóa ra có một lũ kền kền đang nhìn sư tử và lợn với vẻ thèm khát.
Ngay lập tức, cả hai con thú đều hiểu rằng lũ kền kền đang đợi một con bị con kia giết để ăn xác chết của nó. Thế là cả hai trở thành bạn bè, uống nước và rời đi. Cuối cùng, chính tình bạn đã cứu sống chúng.
9. Sư Tử và con Muỗi – The Lion and The Gnat: Câu chuyện nhắc nhở các bé không bao giờ được ngủ quên trên chiến thắng của mình. Đừng vì chiến thắng mà kiêu ngạo. Đôi khi, kẻ thù lớn nhất của mình lại chính là những đối tượng nhỏ bé không thể ngờ tới.

Sư Tử và con Muỗi – The Lion and The Gnat
THE LION AND THE GNAT
“Away with you, vile insect!”, said a Lion angrily to a Gnat that was buzzing around his head. But the Gnat was not in the least disturbed.
“Do you think”, he said spitefully to the Lion, “that I am afraid of you because they call you king?”.
The next instant he flew at the Lion and stung him sharply on the nose. Mad with rage, the Lion struck fiercely at the Gnat but only succeeded in tearing himself with his claws.
Again and again, the Gnat stung the Lion, who now was roaring terribly. At last, worn out with rage and covered with wounds that his own.teeth and claws had made, the Lion gave up the fight.
The Gnat buzzed away to tell the whole world.about his victory, but instead, he flew straight into a spider’s web. And there, he who had defeated the King of beasts came.to a miserable end, the prey of a little spider.
Dịch:
SƯ TỬ VÀ CON MUỖI
“Cút đi, đồ côn trùng thấp hèn kia!”. Sư tử giận dữ nói với con muỗi đang vo ve quanh đầu nó. Thế nhưng muỗi ta không hề nao núng trước lời miệt thị đó.
Chú muỗi hằn học đáp lại sư tử: “Anh nghĩ rằng tôi sợ anh vì muôn.loài tôn vinh anh là vua à?”.
Ngay sau đó, nó bay tới chỗ sư tử và cắn mạnh vào mũi nó. Sư tử nổi cơn thịnh nộ và quay lại để tấn công muỗi. Nó đập một cái thật mạnh vào muỗi nhưng lại trúng ngay mặt mình.
Cứ thế, muỗi cắn sư tử nhiều lần trong khi sư tử gầm lên dữ dội. Cuối cùng, kiệt sức vì giận dữ và đầy vết thương do răng và.móng vuốt của mình gây ra, sư tử đã từ bỏ cuộc chiến. Muỗi bay đi để báo cho mọi người biết về chiến.thắng của mình, thế nhưng nó lại bay thẳng vào mạng nhện. Và tại đây, kẻ đã đánh bại vua muông thú lại phải chịu kết.cục bi thảm, trở thành con mồi của một con nhện nhỏ.
10. Gió và mặt trời – The Wind and the Sun:Gió và mặt trời – The Wind and the Sun: Câu chuyện nhắc nhở con rằng trong cuộc sống đừng nên phân bì, so đo xem ai mạnh hơn ai.

Gió và mặt trời – The Wind and the Sun
THE WIND AND THE SUN
The wind and the Sun were disputing which was stronger.
Suddenly they saw a traveler.coming down the road, and the Sun said: “I see a way to decide our dispute. Whichever of us can cause that traveler to take off his cloak shall be regarded as the stronger You begin”.
So the Sun retired behind a cloud, and the Wind.began to blow as hard as it could upon the traveler.
But the harder he blew the more closely the.traveler wrapped his cloak around him, till at last the Wind had to give up in despair.
Then the Sun came out and shone.in all his glory upon the traveler, who soon found it too hot to walk with his cloak on.
Dịch:
GIÓ VÀ MẶT TRỜI
Gió và Mặt trời đang tranh cãi xem ai mạnh hơn.
Đột nhiên họ nhìn thấy một du khách đang đi xuống đường, Mặt trời nói: “Tôi tìm ra cách để giải quyết cuộc tranh chấp của chúng ta rồi. Ai trong chúng ta có thể khiến du khách đó.cởi bỏ áo choàng của mình thì được coi là người mạnh hơn”.
Vì thế, Mặt trời rút lui sau một đám mây và Gió.bắt đầu thổi mạnh hết sức có thể vào người du khách.
Thế nhưng càng thổi mạnh, người du khách càng quấn.áo choàng quanh người chặt hơn, cho đến khi cuối cùng Gió phải bỏ cuộc trong tuyệt vọng.
Sau đó, Mặt trời xuất hiện và tỏa sáng rực rỡ chiếu rọi vào người du khách. Người này nhanh chóng cảm thấy trời quá nóng để đi bộ với chiếc áo choàng của mình.
Ngoài những truyện trên, còn rất nhiều truyện song ngữ Anh – Việt hay.khác mà ba mẹ có thể lựa chọn cho bé. Ba mẹ hãy dành thời gian cùng bé đọc truyện.mỗi ngày để giúp bé học tiếng Anh một cách hiệu quả nhé!
Hy vọng những truyện mà EBest gợi ý trên đây sẽ giúp ích cho ba mẹ và bé. Hãy follow ngay Fanpage EBest English để nhận những thông tin hữu ích cho người học tiếng Anh và được tư vấn khóa học TOEIC phù hợp nhé!